1. A walk in the park
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah (seperti berjalan-jalan di taman).
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah (seperti berjalan-jalan di taman).
2. Achilles’ heel
Arti: Titik lemah seseorang (Achilles adalah tokoh legenda Yunani yang kebal senjata kecuali di bagian lututnya).
Arti: Titik lemah seseorang (Achilles adalah tokoh legenda Yunani yang kebal senjata kecuali di bagian lututnya).
3. Bark up the wrong tree
Arti: Marah/mengomel/memberi saran/berbicara/meminta kepada orang yang salah.
Arti: Marah/mengomel/memberi saran/berbicara/meminta kepada orang yang salah.
4. Bed of Roses
Arti: Sesuatu yang mewah dan menyenangkan.
Arti: Sesuatu yang mewah dan menyenangkan.
5. Better safe than sorry
Arti: Lebih baik bersiap-siap daripada menyesal (sedia payung sebelum hujan).
Arti: Lebih baik bersiap-siap daripada menyesal (sedia payung sebelum hujan).
6. Blessing in disguise
Arti: Berkah yang tersembunyi (semua hal ada hikmahnya).
Arti: Berkah yang tersembunyi (semua hal ada hikmahnya).
7. Breaking the ice
Arti: memecah ketegangan.
Arti: memecah ketegangan.
8. Call it a day
Arti: Break atau istirahat sejenak (sampai hari ini berakhir) dari suatu pekerjaan.
Arti: Break atau istirahat sejenak (sampai hari ini berakhir) dari suatu pekerjaan.
9. Can of Worms
Arti: Tindakan yang akan mengakibatkan masalah.
Contoh: “I dont want to open a can of worms”
Arti: Tindakan yang akan mengakibatkan masalah.
Contoh: “I dont want to open a can of worms”
10. “Cat got your tongue?”
Arti: Terdiam ketika seharusnya mengatakan sesuatu.
Contoh: “What’s the matter? Does cat got your tongue?”
Arti: Terdiam ketika seharusnya mengatakan sesuatu.
Contoh: “What’s the matter? Does cat got your tongue?”
11. Come clean
Arti: Berterus terang, membuka kebohongan/rahasia, mengaku.
Arti: Berterus terang, membuka kebohongan/rahasia, mengaku.
12. Cut like (hot) knife through butter
Arti: Memotong sesuatu dengan mudah (seperti pisau panas menembus mentega).
Arti: Memotong sesuatu dengan mudah (seperti pisau panas menembus mentega).
13. Easier said than done
Arti: Beribicara lebih mudah daripada mengerjakan, tidak semudah kelihatannya.
Arti: Beribicara lebih mudah daripada mengerjakan, tidak semudah kelihatannya.
14. Fish story
Arti: Cerita bohong.
Arti: Cerita bohong.
15. Good samaritan
Arti: orang yang murah hati, dermawan.
Arti: orang yang murah hati, dermawan.
16. Greek gift
Arti: Hadiah yang merugikan si penerima.
Arti: Hadiah yang merugikan si penerima.
17. “I call shotgun”
Arti: Duduk di sebelah sopir ketika hendak berpergian dengan mobil. Siapa yang lebih cepat mengatakan ini, dialah yang berhak.
Arti: Duduk di sebelah sopir ketika hendak berpergian dengan mobil. Siapa yang lebih cepat mengatakan ini, dialah yang berhak.
18. Jack of all trades
Arti: Orang yang serba bisa dalam usaha.
Arti: Orang yang serba bisa dalam usaha.
19. Man proposes, God disposes
Arti: Manusia punya rencana, Tuhan yang menentukan.
Arti: Manusia punya rencana, Tuhan yang menentukan.
20. Mind over matter
Arti: Menyatakan kekuatan pikiran (willpower).
Arti: Menyatakan kekuatan pikiran (willpower).
21. More than meets the eye
Arti: Sesuatu yang memilik arti lebih daripada yang terlihat mata.
Arti: Sesuatu yang memilik arti lebih daripada yang terlihat mata.
22. Needle in a (hay)stack
Arti: Jarum dalam tumpukan jerami, mencari sesuatu yang hampir mustahil.
Arti: Jarum dalam tumpukan jerami, mencari sesuatu yang hampir mustahil.
23. Peeping Tom
Arti: Orang yang suka mengintip, suka mengamati seseorang.
Arti: Orang yang suka mengintip, suka mengamati seseorang.
24. Pep talk
Arti: Kata-kata/pembicaraan yang bertujuan untuk menyemangati. Misal pelatih memberi “pep talk” ketika timnya sedang tertinggal dari lawan.
Arti: Kata-kata/pembicaraan yang bertujuan untuk menyemangati. Misal pelatih memberi “pep talk” ketika timnya sedang tertinggal dari lawan.
25. Piece of cake/easy as pie
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah, pie adalah istilah slang Amerika untuk “gampang”.
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah, pie adalah istilah slang Amerika untuk “gampang”.
26. Raincheck
Arti: Menunda sesuatu, menjadwalkan ulang, atau menghindari pertemuan secara halus.
Contoh: A: “Will you have lunch with me?” B:”I think I’m gonna have a raincheck” (bisa berarti kita makan siang bersama lain kali saja atau menolak secara halus).
Arti: Menunda sesuatu, menjadwalkan ulang, atau menghindari pertemuan secara halus.
Contoh: A: “Will you have lunch with me?” B:”I think I’m gonna have a raincheck” (bisa berarti kita makan siang bersama lain kali saja atau menolak secara halus).
27. Saved by the bell
Arti: Selamat dari bahaya atau situasi buruk yang hampir saja terjadi (nyaris).
Arti: Selamat dari bahaya atau situasi buruk yang hampir saja terjadi (nyaris).
28. Scapegoat
Arti: Kambing hitam. Orang yang disalahkan atas segala sesuatu yang terjadi.
Arti: Kambing hitam. Orang yang disalahkan atas segala sesuatu yang terjadi.
29. “Take a hike”
Arti: Mengusir seseorang.
Contoh: “Why don’t you take a hike or something”
Arti: Mengusir seseorang.
Contoh: “Why don’t you take a hike or something”
30. Take for granted
Arti: Sesuatu yang tidak dihargai, karena dianggap sudah selayaknya didapat.
Contoh: He taken Anne for granted (Dia tidak menghargai Anne, karena merasa bersama Anne bukan hal yang istimewa, tetapi adalah hal biasa yang sudah selayaknya ia peroleh).
Arti: Sesuatu yang tidak dihargai, karena dianggap sudah selayaknya didapat.
Contoh: He taken Anne for granted (Dia tidak menghargai Anne, karena merasa bersama Anne bukan hal yang istimewa, tetapi adalah hal biasa yang sudah selayaknya ia peroleh).
You might also like:
No comments:
Post a Comment